14.10. Onneksi olkoon: Elsa, Else, Elsi | Palaute | På svenska | In English

Koko Helsinki

SOOMEKEELNE
KATEKISMUS EESTI KEELES

04.10.2019, 12:29 /  päivitetty 04.10.2019, 12:36
On suur rõõm teatada, et juba paarkümmend aastat tagasi alanud Soome kiriku katekismuse eesti keelde tõlkimise protsess on nüüd lõpule viidud ja raamat on viimaks ilmunud.

Soome kirik otsustas koostada katekismuse aastal 1993 ja valis usuõpetusraamatu kirjutajaks piiskop Eero Huovineni. Soome kirikukogu kiitis teksti heaks 1999. aastal. Usuõpetusraamat nimetati katekismuseks ja see on tõlgitud ladina, inglise, hispaania, saksa, prantsuse, vene, hiina, araabia, inarisaami, kwangali, oshindonga, põhjasaami, romaani ja nüüd ka eesti keelde.

Katekismus järgib Martin Lutheri väikese katekismuse ülesehitust. Igas peatükis on esmalt seletav tekst ja Piibli kirjakohad. Katekismuse tõlkisid eesti keelde Jaak Aus, Meelis Holsting ja Peeter Paenurm. Graafilise kujunduse ja illustratsioonid tegid Petteri Kivekäs ja Riina Sildvee. Raamatu toimetas Dagmar Õunap.

Soomes elab ametlikult umbes 70 000 eestlast – see on suurim eestlaste kogukond väljaspool Eestit. Leeriõpetuse andmiseks meie rahvuskaaslastele kogu maailmas oli vaja katekismust. Nüüd on see tänu Soome kiriku toele olemas.

EELK piiskop Tiit Salumäe tänab katekismuse saatesõnas kõiki kaastöölisi ja Soome kirikut katekismuse väljaandmise eest. Head raamatu levimist ja õnnistusrikast kasutamist!